[合同翻译]技术转让合同翻译注意事项
如何做好国际技术转让合同的英译呢?翻译人员在获取一份国际技术转让合同之后,首先要结合合同签订的背景资料仔细阅读全文,熟悉待翻译合同内容,理解合同原文结构,结合上下文理解合同中的词句意思;当我们理解了合同中的词句意义后,就开始选择合适的术语并整合语言;然后逐条翻译合同的内容,理清逻辑;最后完成初次翻译后,要反复审校译文,有条件的还可以请法律学者,英语专家或资深审校进行润色。三人行必有我师,对于不同的人提出的不同意见,要仔细考虑,逐段逐句逐字加以修改,做到词义准确,结构严谨。以下小编【钟灵翻译】给大家来分享一篇国际技术转让合同的翻译案例吧。
国际技术转让合同(Part II)
International Technology Transfer Contract (Part II)
第三章 价格
Chapter Ⅲ
第十六条 按本合同第一章规定的内容,甲方向乙方支付的合同费用规定如下:
Article 16 According to the contents stipulated in Chapter I of the Contract, the provisions on the contract expenses that shall be paid by Party A to Party B are as follows:
第十七条 入门费为________美元(大写:________美元)这是指本合同产品有关的资料转让费和技术培训费,包括技术资料在交付前的一切费用,入门费为固定价格。
Article 17 The initial payment shall be USD (in words: USD ), which refers to the data transfer fees and technical training fees related to the contract products, including all expenses prior to the delivery of the technical data. The initial payment shall be the fixed price.
第十八条 合同产品考核验收合格后,甲方每销售一台合同产品的提成费为基价的________%。甲方向乙方购的零件不计入提成费。
Article 18 After the qualified examination and acceptance of the contract products, the royalties for each contract product sold by Party A shall be _______% of the base price. The expenses of the parts purchased by Party A from Party B shall not be included in the royalties.
第十九条 计算提成费的基价应是甲方生产合同产品当年12月31日有效的,乙方在____国____市公布和使用的每台目录价格的_____%。
Article 19 The base price for calculating the royalties shall be % of each catalogue price for the contract products produced by Party A as of December 31 of the year.
第二十条 乙方同意返销甲方生产的合同产品。返销产品的金额为甲方支付乙方全部提成费的________%。返销的产品应达到乙方提供的技术性能标准。每次返销的产品品种、规格、数量、交货期由双方通过友好协商确定。
Article 20 Party B agrees with Party A’s selling back the contract products produced by Party A to Party B. The amount of the products selling back shall be % of all the royalties paid by Party A to Party B. The products sold back shall meet the technical performance standard provided by Party B. The varieties, specification, quantity and delivery date of the products selling back each time shall be determined by both parties through friendly negotiation.
文章原创来源:钟灵翻译(www.zzltrans.com),仅供学习参考之用,版权所有,转载请注明出处!