书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟

钟灵翻译 , 译贯中西

 

书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟

钟灵翻译,译贯中西

 

  • 回到顶部
  • 18039577676
  • QQ客服
  • zltrans

译员如何做好汽车行业的翻译

 

汽车行业翻译工作由来已久,随着第一辆汽车的诞生,就已经开始萌芽发展。因此正确的汽车行业的翻译术语在促进贸易合作和技术交流中的运用是不容忽视的。翻译公司通过对中国汽车工业翻译的分析,总结了一些相关的汽车翻译知识,以期为汽车工业的发展提供了可行的建议。

 

一、名称的翻译

通过对汽车工业英语翻译的分析,最令人印象深刻的是梅赛德斯-奔驰汽车,它的英语是奔驰,如果采用同音翻译的方法,应该译成奔驰这样的词,但是考虑到中国人对速度的追求,奔驰的翻译可以使人们感受到品牌汽车的速度,并使人们对汽车的名字感兴趣,这是应用语言学解决的问题:另一个很好的例子是宝马,在中国古代被称为有汗有血的宝马。它被称为千里马。我们会立刻感觉它是马的王,高尚的精神,它的耐力和速度可以想象,不是普通的马可以比较。当中国客户听到这个名字,很容易给宝马品牌汽车留下深刻的印象。今天的销售正在蓬勃发展,品牌的影响是不可分割的。

 

二、翻译公司译员的能力培养

1)关注汽车行业的翻译人员,规范行业术语,出版合理有效的汽车行业翻译书籍,是帮助行业工作者工作的有效途径,而专门培训也是有效途径。汽车行业的书籍也应该划分相应的层次,专业词汇不应该盲目地堆在书上。这是一堆没有逻辑的无用的东西,这使得学习者很难学习。因为一些困难和不常见的单词的出现会让学习者感到不舒服。它已经超过了“i+l”的语言水平,达到了“i+2”甚至“i+5”。它会使学习者失去学习的动力,因此对行业译者来说,合理安排内容的顺序和难度具有重要意义。特别是对于那些刚接触汽车行业的人来说,很多翻译都是英语专业出身,没有接触过汽车行业。他们甚至可能认不出基本部分,当他们在书中看到中国人时,他们看起来都是空白的。至于下面一长串不常见的单词,他们甚至不知所措。然而,相关书籍的难度慢慢导致学习者学习兴趣的丧失,翻译词汇的积累逐渐减少,导致汽车行业缺乏资深翻译人员。在某些领域,他们依靠商业技能,但不能从客户之间的技术交流中更好地吸引合作伙伴。随着中国汽车制造业技术的不断提高,对翻译人才的培养要求也将不断提高,应用语言学理论可以显示出它的重大意义。

2)系统的翻译培训也是不可或缺的一环。对于汽车行业的培训来说,找一个会说英语的老师并开始培训并不容易。这将使教职员工仍然只知道如何翻译交际语言,因为大多数讲师会采用注重交际的原则来吸引学员的注意力,这是对生活最贴近的解释。但是,为企业培养高端人才。必须遵循应用语言学的一些理论。最基本的是讲师应该有一定的专业背景。但是,学员应该熟悉和理解本领域在母语环境下的专业知识,在培训课上的讲解会更有效。

 

随着科学技术的发展和进步,我国汽车工业也将从贸易交换向技术交换的转变。通过对中国汽车工业翻译的分析,总结了一些应用语言学理论对汽车工业翻译的借鉴,并为汽车工业的发展提供可行的建议。

 

文章来源:zzzltrans.com

2020年8月31日 16:42