中译英:商务信函的文体特征| The Stylistic Characteristics of Business Letters
商务英语作为专业英语的一个分支,是英语和商务的综合知识体,是商务英语在金融、法律、广告、秘书和会计等国际商务活动中使用的工具。商务英语信函是商务活动的主要交流工具,商务信函的功能是传递商务信息,投标或接受报价,解决各种贸易纠纷,也可以作为重要的证明和法律证明。如何做好商务信函的翻译工作呢?从专业翻译公司的角度出发,商务信函需要准确表达自己的观点,商务信函的翻译也应适当精准,否则会给国际贸易造成巨大损失和不便。
一、商务信函的文本特征
1.商务信函具有完整性。一封商务信函只有包含了读者需要的所有信息,并且回答了所有读者的需求和问题,才能被称为一封成功有效的信函。商务信函的不完整会给合作伙伴留下不好的印象,甚至会导致交易失败,有时不完整会导致不必要的纠纷和法律诉讼。
2. 商务信函具有针对性。任何实用英语都应该有针对、清晰、有说服力,而不是模糊、笼统、抽象。如果是一篇笼统模糊的文章,所有的问题都会被提及,但无法详细解释。读者对你说的话只有模糊的印象,所以在阅读信息时,他们经常会感到困惑。
3. 商务信函具有清晰性。清晰是实用语言的一个主要特征,所谓的清晰就是清楚地表达你的语言,不被误解。因此,建议不能写在正确的水平,以便读者可以准确地理解主要思想。
4. 商务信函具有简明性。简洁通常被认为是写作中最重要的原则和语言特征,它可以节省发送者和接收者的时间。简单意味着我们应该在最短的时间内简明准确地表达我们的观点。当然,这应该在不影响完整性和准确性以及礼貌原则的基础上进行。
5. 商务信函具有礼貌性。礼貌是国际商务信函的一个重要特征。如果一封信以礼貌的形式出现,它会给读者一个忠实和乐观的形象。这样,读者会很乐意全心全意地与你合作。礼貌不仅表现在礼貌上,还表现在始终考虑读者的利益,给读者带来方便。为了达到礼貌原则,我们最好用更开心、快乐、感激和遗憾的语气,多问问题和放松的语气。
6. 商务信函具有谅解性。如果一封信能很好地影响读者,它就是一封好信。为了达到这样好的效果,我们应该把自己放在听者的位置上,考虑它的要求、希望和兴趣。每个人都有自己的不便之处。仔细考虑可以使我们更好地理解我们的接受者,我们的要求变得越来越实际和容易理解。因此,在写作时,最好以积极的态度和接受者讨论问题,也就是用第二人称的语气。
7. 商务信函具有准确性。国际贸易特别是商务信函的实际写作,主要涉及合同和协议,涉及双方的权利和责任。
文章来源:www.zzzltrans.com