书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟

钟灵翻译 , 译贯中西

 

书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟

钟灵翻译,译贯中西

 

  • 回到顶部
  • 18039577676
  • QQ客服
  • zltrans

专业金融翻译公司|金融翻译摘录Translation of Financial Documents

Although the Company believes its provisions related to inventory, other assets and purchase commitments are currently adequate, no assurance can be given that the Company will not incur additional related charges given the rapid and unpredictable pace of product obsolescence in the industries in which the Company competes.

 

尽管公司相信其库存、其他资产和购买承诺的相关规定十分完备,但是考虑到公司参与竞争行业中,快速且不可预知的产品报废速度,所以不能保证公司不需支付额外相关费用。

 

In general, gross margins and margins on individual products will remain under downward pressure due to a variety of factors, including continued industry wide global product pricing pressures, increased competition, compressed product life cycles, product transitions and potential increases in the cost of components, as well as potential increases in the costs of outside manufacturing services and a potential shift in the Company’s sales mix towards products with lower gross margins.

 

总体来说,产品的利润依然受下滑压力影响,其原因包括,全球范围内行业产品定价压力延续、竞争加剧、产品生命周期缩短、产品更替和部件成本上涨,以及外部制造服务成本的潜在增长和低利润产品销售组合的转变。

 

Based on an evaluation under the supervision and with the participation of the Company’s management, the Company’s principal executive officer and principal financial officer have concluded that the Company’s disclosure controls and procedures as defined in Rules 13a-15(e) and 15d-15(e) under the Exchange Act were effective as of September 24,2011 to provide reasonable assurance that information required to be disclosed by the Company in reports that it files or submits under the Exchange Act is (i) recorded, processed, summarized and reported within the time periods specified in the Securities and Exchange Commission rules and forms and (ii) accumulated and communicated to the Company’s management, including its principal executive officer and principal financial officer, as appropriate to allow timely decisions regarding required disclosure.”

 

基于本公司管理层监督并参与的评估,本公司首席执行官和首席财务官做出总结如下:依据证券法,条例13a-15(e)以及条例15d-15(e)陈述了本公司的披露控制和程序,自2011 924日起生效。其目的在于保证本公司依据交易法制定并提交的报告中,要求披露的信息(1)在证券交易委员会章程规定的日期内,进行记录、处理、总结并制成报告;且(2)累积并传达给公司管理层,包括首席执行官和首席财务官,以容许其对所需披露做出及时决策。

 

ST: The Company's products and services compete in highly competitive global markets characterized by aggressive price cutting, with resulting downward pressure on gross margins, frequent introduction of new products, short product life cycles, evolving industry standards, continual improvement in product price/performance characteristics, rapid adoption of technological and product advancements by competitors, and price sensitivity on the part of consumers”.

 

公司的产品和服务在全球市场竞争激烈,市场内大幅降价,导致利润下滑,同时产品更新换代频繁,使用周期短,产业标准不断演变,产品价格/性能不断改进,竞争者迅速接受技术和产品革新,消费者对价格敏感。

 

 

2020年6月29日 18:12