[锻造精品]如何掌握电力英语翻译的方法
众所周知,电力英语词汇具有其特殊性,因此电力英语翻译也要求译员具有很强的专业知识。掌握电力英语的专业术语对电力人员来说意义重大。他们不仅可以了解进口新设备的规格,还可以阅读国际前沿电力行业的相关著作,了解国际电力发展的最新动态,成为行业专家。因此,电力翻译公司告诉大家如何掌握电力英语翻译的技巧。
一、翻译公司之——电力术语的规律
1.1 合成法
电力英语术语的构成形式很多,合成法就是将多个单词合并起来组成一个新的单词。
1.2 缩略法
缩略语是电力英语术语的一种独特形式,它以短语中每个单词的第一个字母来表达整个短语的内涵。缩写可以使短语形式简洁,便于在实际工作中使用。
1.3 转换法
转换法也是电力英语术语组成的一种形式,转换法巧妙地将非技术性词语转换为电力英语术语,如普通生活语言构成了语言的共同核心。
1.4 借用法
在电力英语术语的构成中还有一种借用方法,它使用外来词,其中的名称、名称、名称和商标被用作电力技术术语。
1.5 派生法
派生法也是电子英语术语的一种常见形式,类似于词缀法,将派生词缀与词根结合形成新的英语单词。英语词缀特别丰富,由于其附着力强,可以和词根结合,衍生出大量新概念词。鉴于此,派生在电力英语术语中起着重要的作用。
1.6 混成法
混合法是把两个词重新组合,去掉多余的部分。一般而言,前字去尾,后字去首叠合而成。电行业也普遍采用了这种造词方式,大量增加了造词的数量,对于掌握专门技能的专业人士来说,造词极大地方便了记忆和理解,在理解时可借助联想的方法,帮助工作人员对它产生深刻的印象,更符合工作人员的思维习惯。
二、翻译公司之——电力英语术语翻译的方法
2.1 挑选合适的词义
首先要了解语境的差异,选择合适的词性和词性。在电力专业英语翻译中,词义翻译禁止看上下文,不能根据上下文和语境准确权衡最合适的关键词含义。电力行业特别专业,行业内有很多成语。如果翻译时不考虑成语,专业技术人员就无法快速清晰地理解句子的真正含义,有时还会出现歧义,使电力技术人员无从下手。
2.2 适当引申词义
在电力专业英语翻译中,要将一个词的基本词义概括为多个词义,把它的词义与要表达的意思联系起来,用另一种方法来表达它在句中所表达的意义,所选的汉语词语必须是恰当的,能准确、清楚地表达原文作者的意思,使其意思更清楚,使电力技术人员能迅速理解和掌握,同时也使译文平顺流畅。
2.3 合理利用增译、重复和省译
适当的增译,重复或省译是根据翻译时词汇,语法,逻辑,修辞的需要而定。
综上所述,电力英语术语的构成方式多种多样,翻译更为复杂。长句的复杂结构也使得翻译更加困难。因此,翻译公司译者需要掌握一定的翻译技巧,在翻译过程中运用科学的方法,结合语境和语用习惯来延伸和选择词义,从而更快地学习电力生产的新知识并应用到工作中。
文章来源:zzzltrans.com