专业翻译公司|汽车行业维修手册翻译项目Part 1
拆卸驱动轴右侧和左侧。 |
Remove the drive shaft RH and LH. |
参见,“发动机总成分解图” |
See “Engine Assembly Exploded View” |
使用手动举升台通用维修工具或同等工具如专用千斤顶牢牢撑起发动机和变速差速器总成底部。 |
Use manual lifting table, commercial service tools or equivelents like special jack to support the bottom of the engine and transaxle assembly securely. |
安装按照拆卸步骤的相反顺序进行安装,要注意以下几点。 |
Install in the reverse order of removal, and take notes of the following points. |
当安装方向是规定好的,安装该零件时必须按照零件上的方向标记参见分解图。 |
For a part with a specified installation orientation, install it according to the direction mark on it (see the exploded view). |
运转发动机,检查是否存在异常噪音和振动。 |
Run the engine to check for unusual noise and vibration. |
从前面箭头记号侧插入推杆专用工具,然后装导套。 |
Insert the push rod (special service tools) from the forward arrow mark side, and then install the guide sleeve. |
把活塞前面记号向上,将活塞和连杆总成装在活塞销安装底座专用工具上。 |
Make the forward mark side of the piston upward, and install the piston and connecting rod assembly to piston pin mounting base (special service tools). |
拆下活塞销之后,将活塞、活塞销和连杆放在一起。 |
Keep the piston, piston pin and connecting rod together after removing the piston pin. |
不得将各缸的活塞、活塞销和连杆放在一起。 |
Never keep the pistons, piston pins and connecting rods of all cylinders together. |
测量下列长度如图所示。 |
Measure the following lengths (as shown below). |
活塞销长度 |
Length of piston pin |
连杆小头厚度 |
Thickness of connecting rod small end |
将推杆专用工具插入活塞销,然后装导套专用工具。 |
Insert the push rod (special service tools) into piston pin, and then install the guide sleeve (special service tools). |
安装第2道活塞环第1道活塞环。 |
Install the 2nd piston ring/the 1st piston ring. |
用活塞环扩张器,安装第2道活塞环和第1道活塞环,它们的识别记号应向上在活塞顶侧。 |
Install the 2nd piston ring and the 1st piston ring with piston ring expander, with their identification marks upward at the top side of the piston. |
将活塞顶前面箭头记号对着正时皮带侧,从气缸上面将活塞和连杆总成压入气缸。 |
Face the foward arrow mark of piston head to the timing belt, and press piston and connecting rod assembly into cylinder from above. |
不得用力敲击活塞,否则活塞环可能会断裂,连杆轴颈可能会产生裂纹。 |
Never tap on the piston with excessive force, otherwise the piston ring may break, and the connecting rod journal may crack. |
对准在分解时做的记号,将连杆轴承盖装到连杆上。 |
Align the marks made during disassembly, and install connecting rod bearing cap to connecting rod. |
为了检查螺栓是否刮伤,用手拧螺母通过整个螺纹长度。 |
In order to check the bolt for scratches, manually screw the nut through the whole thread length. |
只有当螺母能平滑地拧完全部螺纹时,才说明螺纹的螺纹部无刮伤,否则必须更换螺栓。 |
No scratches in threaded portion can only be proved by screwing the nut smoothly through the whole thread length, otherwise the bolt shall be replaced. |
螺母拧紧力矩 |
Tightening torque of nut |
如图所示,在每个螺母顶部做涂漆记号。 |
As shown, make the painting mark on the top of each nut. |
自螺母上涂漆记号顺时针方向(90-94)°,在螺栓上做涂漆记号。 |
Make the painting mark on the bolt, clockwise (90-94)°of the painting mark on the nut. |
如果螺母旋转角度大于94°,则应完全拧松它们,并重新进行拧紧步骤。 |
If the rotation angle of nut is more than 94°, loosen them fully and perform the tightening step again. |
如果此间隙超出规定的极限值,则应更换活塞环或活塞,或者两者都更换。 |
If the clearance is outside the specified limit value, replace piston ring or pistion, or both of them. |
必须使活塞顶与活塞环相接触,并使环与气缸壁成 90°。 |
Piston head and piston ring must contact each other, and make the ring and cylinder walls form 90°angle. |
擦掉连杆轴颈和连杆轴瓦上的所有机油。 |
Wipe all the engine oil on the connecting rod journals and bearing bushes. |
在连杆轴颈上放置塑料线规,它被切成与轴瓦宽度相同的长 度。 |
Place plastic line gauge on the connecting rod journal, which is cut to the same length with the bearing bush width. |
拆下螺母,慢慢地拆下连杆盖。 |
Remove the connecting rod cap slowly after removing the nuts. |
用印刷在塑料线规袋上的标尺,在最宽点测量塑料线规的被挤压部分。 |
Use scale printed on plastic line gauge bag to measure the pinched portion at the widest points. |
根据曲轴的识别记号或色码选择轴瓦参照下表。 |
According to the identification marks or color codes on crankshafts, select bearing bush (see the table below). |
如果它们不能识别,则应测量曲轴轴径,并选择相应的轴承与其匹配。 |
Measure crankshaft journal diameter and select corresponding bearing to match it, if they can not be identifed. |
范围识别记号 |
Range Identification Mark |
识别记号 |
Identification Mark |
在第 (a)步和第 (b)步查对识别记号的基础上,从上表中选择轴瓦。 |
Select bearing bushes on the basis of checking identification marks in step (a) and step (b) |
如果测得的轴颈是50.000mm,则它相当于上表中的第一类。 |
If the measured journal diameter is 50.000 mm, it is equivalent to the first type in abovetable. |
如果缸体轴瓦孔径上的识别记号是1,则应选择识别记号2的轴瓦。 |
If the identification mark on cylinder block bearing bush hole diameter is 1, select the bearing bush with identification mark 2. |
如果测量值超出规定的极限值,则应更换止推片。 |
Replace thrust sheet if the measured value is outside the specified limit. |
在安装中间主轴瓦的时候还要安装止推片,安装时请注意止 推片的安装方向。 |
Also install thrust sheet and take note of its installation orientation, when installing central main bearing bush. |
擦去曲轴轴颈和轴承内表面上所有的机油。 |
Wipe off all engine oil on crankshaft journal and the internal surface of bearings. |
顶面上不得有垫片碎片和其他染质。 |
No gasket fragments and other contaminations are allowed on the top face. |
用直尺和测隙规检查缸体顶面的变形。 |
Check the deformation of cylinder block top face with a ruler or a feeler gauge. |
所用的加大尺寸活塞应按具有最大孔径的气缸来确定。 |
The oversize piston used should be determined by the cylinder with maximum diameter of hole. |
镗孔尺寸=活塞外径+活塞与气缸之间的间隙 [(0.02-0.04)mm]-[研磨余量0.02mm] |
Boring size= Piston outer diameter + clearance between piston and cylinder [(0.02- 0.04) mm] - [grinding allowance 0.02 mm] |
为了防止镗孔时热量产生的变形,请按如下顺序镗气缸孔: |
In order to avoid deformations by heat when boring a hole, please bore the cylinder hole in the following order: |
研磨气缸到最后加工尺寸 (活塞外径+活塞与气缸之间的间隙)。 |
Grind cylinder to the final finish size (Piston outer diameter+ clearance between piston and cylinder). |
气门及驱动机构 |
Valve and Driving Mechanism |
连杆大小头中心距 |
Center Distance of Connecting Rod Big and Small End |
RON93#及93#以上无铅汽油 |
Unleaded Gasoline with RON93# and 93# Above |
轮廓尺寸 (不含变速器) |
Overall Dimension (Excluding Transmission) |
长649mm×宽597mm×高684mm |
Length 649 mm ×Width597 mm ×Height 684 mm |
135±2(干燥状态) |
135±2 (Dryness) |
压力供油 |
Fuel Feed By Pressure |
电动燃油泵、无回油系统 |
Electric Fuel Pump, Without Fuel Return System |
BKR6E-11或K7RFL |
BKR6E-11 or K7RFL |
缸盖总高度“A” |
Total Height “A” of Cylinder Head |
气门杆与气门导管的间隙 |
Clearance Between Valve Stem and Valve Guide |
气门杆突出量 |
Valve Stem Protrusion Volume |
气门弹簧负荷/安装高度N(kg, lb)/mm |
Valve Spring Load/Mounting Height N (kg, lb)/mm |
缸盖加大尺寸的气门导管孔径 |
Valve Guide Hole Diameter of Oversize Cylinder Head |
加大尺寸气门座圈孔直径 (进气) |
Oversize Valve Seat Retainer Hole Diameter (Intake) |
加大0.30(0.0117) |
Increase 0.30 (0.0117) |
加大0.60(0.0234) |
Increase 0.60 (0.0234) |
加大尺寸气门座圈孔直径(排气) |
Oversize Valve Seat Retainer Hole Diameter (Exhaust) |
辅助约束系统如: |
Supplemental Restraint System such as |
前排安全气囊、安全带预紧装置,可以减轻车辆因发生危险或撞击时对驾驶员及前排乘客的伤害。 |
front air bag and seat belt pre-tensioner can reduce damages to driver and the passengers in the front row when the vehicle encounters danagers or impacts. |
具体请参见本手册 “辅助约束系统”和 “安全带”章节。 |
For details, see this manual “Supplemental Restraint System” and Section “Seat Belt”. |
为防止SRS不起作用而造成人员伤亡,在因碰撞而导致安全气囊弹开后应由郑州日产授权的服务站进行维修。 |
In order to avoid casualities caused by SRS malfunction, for air bag bounced off due to crashes, the service should be provided by service stations with ZNA authorization. |
不正确的维修,包括对不正确的拆卸和安装,可能导致安全气囊自行弹开对人体造成伤害。 |
Incorrect maintenance, including incorrect removal and installation of SRS, may cause air bag to bounce off automaticlly and result in damages to people. |
因此在拆卸安装气囊螺旋线圈和气囊模块时参照 “辅助约束系统”章节。 |
Therefore, when removing and installing airbag spiral coil and airbag module, see Section "Supplemental Restraint System". |
在点火开关在 “ON”或发动机运转状态下,不要使用风动或电动工具对气囊模块或其他气囊传感器附近部件进行检查。 |
Neither detect airbag module or other parts near airbag sensor with pneumatic or electric tools when the ignition switch is in "ON"postion or the engine runs. |
当使用风动或电动工具时,需要将点火开关打到 “OFF”,拔掉蓄电池连接线, 3分钟后再进行检查作业。 |
When using pneumatic or electric tools, place the ignition switch in "OFF" position, unplug battery cable, and perform inspections after 3 minutes. |
该操作程序只适用于装备智能钥匙系统和NATS(日产防盗系统)的车辆。 |
The operation procedure only applies to vehicles equipped with intelligent key system and NATS (Nissan Anti-Theft System). |
在点火钥匙置于 “LOCK”位置时,断开蓄电池线后,才能拆卸和安装控制模块。 |
When the ignition key is in "LOCK" position, the removal and installation of control module can only be performed after disconnecting battery cable. |
若出现DTC码,依照自诊断结果进行故障诊断。 |
If DTC code is displayed, perform trouble diagnosis according to self-diagnosis result. |
装备智能钥匙系统和NATS系统的车型,锁芯中安装有电动转向装置。 |
For vehicles with intelligent key system and NATS, electric steering device is installed into the key cylinder. |
因此,如果蓄电池线断开或蓄电池无电,方向盘将会锁死,无法转动。 |
Therefore, the steering wheel will lock and cannot rotate if the battery cable is disconnected or the battery is dead. |
使用点火钥匙或普通钥匙,将点火开关打至 “ACC”位置。 |
Use ignition key or common key to turn ignition switch to “ACC” position. |
断开蓄电池线,方向盘锁将会持续开锁,方向盘将会转动。 |
Disconnect batter cable, the steering wheel lock will be unlocked continuously, and the steering wheel will rotate. |
(此时,方向盘锁机构处于激活状态。 |
(At this time, the steering wheel lock meachanism is active. |
执行CONSULT-III自诊断功能,检查所有控制模块。 |
Perform CONSULT-III self-diagnosis function to check all control modules. |
始终要注意安全工作,不要勉强或不按说明操作。 |
Always pay attention to safety, do not force or operate without following the descriptions. |
有条理地标识并整理解体的零部件,以便于故障排除和重新组装。 |
Mark and arrange the disassembled component parts in an organized way for easy troubleshooting and reassembly. |
如果指定了拧紧顺序,请按指定顺序操作。 |
If loosening order is specified, please follow the order. |
仔细检查发动机机油或发动机冷却液管路有无堵塞。 |
Carefully check the engine oil or engine coolant lines for clogging. |
彻底清除布屑或灰尘等异物。 |
Completely wipe off foreign materials, like lint or dust. |
排尽发动机冷却液后重新加注时,先释放管道中的空气。 |
When refilling engine coolant after draining it, release air from lines first. |
曲轴皮带轮螺栓 (不需要使用角度扳手,因为螺栓凸缘有用于定角度拧紧的槽口) |
Crankshaft Pulley Bolts (No need to use angle wrench, for there are notches for angular tightening on the bolts flanges) |