财经新闻翻译案例
财经新闻的翻译千字多少钱?在中国逐渐融入世界经济主流的今天,财经新闻的翻译越来越显得重要。作为新闻分支机构的财经新闻,由于其与国计民生密切相关,在新闻领域的地位日益重要。利率的波动,股市的涨跌,金价的涨跌,都与人们的日常生活息息相关。中外财经新闻成为人们了解中国经济形势、分析经济走势的主要渠道;同时,财经新闻翻译也成为中国了解世界经济、向世界传达中国经济发展状况的重要手段。当今世界,国际交往日益频繁,英语学习者对英语财经新闻的理解特点及其翻译方法,不仅是认识世界的方法和途径,而且能起到桥梁作用,帮助更多的人把握世界经济发展的新趋势和新方向。作为专业的财经新闻术语翻译服务机构,以下小编【钟灵翻译】给大家来分享一篇国财经新闻的翻译案例吧。
中央经济工作会议明确要求,牢牢把握发展实体经济这一基础。工业是国民经济的基础,是实体经济的主体。“十二五”时期,我们必须坚持以科学发展观为指导,加快推进工业转型升级,在探索新型工业化道路上迈出实质性步伐。“十一五”时期,我国工业获得了长足发展,工业整体素质明显改善,国际地位显著提升。从总量看,“十一五”时期,我国工业增加值年均增长11.3%,2010年达到16万亿元,约占国内生产总值的40%。截至目前,500多种工业产品中我国有220余种产量位居世界前列,制造业增加值占全球的19.8%,规模位居世界第一,是名副其实的全球制造业基地和世界工厂。从结构看,淘汰落后产能取得积极进展,重点行业产业集中度明显提高,中西部地区工业增加值占全国比重不断加大,规模以上企业单位工业增加值能耗累计下降26%、用水量下降36.7%,工业化学需氧量、二氧化硫排放量分别下降17%、15%。与此同时,我国工业自主创新能力明显提升,载人航天、探月工程、高性能计算机等一批重大装备和关键技术取得突破,为我国抢占全球产业制高点和培育国际竞争新优势创造了条件。特别是在应对国际金融危机中,我们坚决贯彻中央一揽子计划措施,在较短时间实现了工业增速“V”型反转,为保持经济平稳较快发展做出了重要贡献。
At the Central Economic Work Conference, clear requirements were set forth for steady efforts to develop the real economy, which constitutes the foundation for China’s overall development. Industry is both the foundation of the national economy and the primary component of the real economy. Therefore, during the "Twelfth Five-Year Plan" period, we must take the Scientific Outlook on Development as our guide, accelerate the transformation and upgrading of industries, and seek to make substantive progress in our search for a new approach to industrialization. China’s industries witnessed considerable development during the Eleventh Five-Year Plan period (2006-2010), a period in which the overall quality of our industries was improved and the international status of Chinese industry was enhanced significantly. In terms of overall output, China’s industrial added value grew at an average rate of 11.3% per year during the Eleventh Five-Year Plan period, reaching 16 trillion yuan in 2010, which accounted for 40% of the GDP. As of the present, of the 500-plus industrial products that China produces, the output of over 220 has climbed towards the top of the world rankings. The added value of China’s manufacturing industry accounted for 19.8% of global industry value-added, higher than any other country. This shows that China is indeed a global manufacturing base and the world’s factory. In terms of structure, good progress was made in the elimination of backward production capacity, key industries became significantly more concentrated, and the contribution of central and western regions to China’s total industrial added value constantly increased. In addition, energy consumption per unit of added value for large-scale industrial enterprises dropped by a total of 26%, water consumption dropped by 36.7%, and chemical oxygen demand (COD) and the volume of sulfur dioxide emissions dropped by 17% and 15% respectively. At the same time, China’s capacity to engage in independent industrial innovation saw remarkable increases. New breakthroughs were achieved in major equipment and key technologies regarding manned spaceflight, lunar exploration, and high performance computers. These advances have created favorable conditions for China to seize the high ground in global industry and develop new advantages in international competition. Moreover, in response to the international financial crisis, we took resolute action to implement the stimulus package of the central government, achieving a sharp turnaround in industrial growth within a relatively short period of time. By doing so, we made an important contribution to maintaining rapid but stable economic growth.
文章编辑:钟灵翻译(www.zzltrans.com),仅供学习参考之用!